Érdemes időnként áttekinteni a szentírásfordítások sokasodását a világban.
A világjárvány következtében világszerte csökken a könyvkiadás, mégis arról tájékoztat a Bibliatársaságok Világszövetsége (UBS), hogy tavaly 66 nyelven készült el a Biblia teljes szövegének fordítása. 46 nyelvre először fordították le – írja a világszövetség éves statisztikája. A teljes Szentírást tehát először lehet 700-nál több nyelven olvasni. Így például az óceániai Vanuatu szigetállam hano bennszülött nyelvén először készült el a fordítás. Ugyancsak először fog megjelenni a teljes szöveg dagaare nyugat-afrikai nyelven, melyet több mint egymillió bennszülött beszél Ghánában és Burkina Faso-ban.
Michael Perreau, a világszövetség főigazgatója kijelentette, hogy minden újonnan elkészült fordítás „több embernek teszi lehetővé Isten Szavának megismerését.” Ez most a világválság idején különösen fontos. Továbbra is célunk, hogy minden embernek legyen Bibliája.
Jelenleg 1571 nyelvre van lefordítva a teljes Újszövetség. Ezzel 7,5 milliárd ember tudja saját anyanyelvén olvasni a Szentírást.
A nyelvek száma a világon 7360. A következő húsz évben további 1200 nyelvre kívánják lefordítani a Bibliát – mondta Perreau.
A Bibliaszövetségek Világszövetségének 148 szövetség a tagja. Több mint 200 országban és területen tevékenykedik. Feladata a bibliafordítások, kiadások terjesztése.
(rosdy)
- Bűnnek számít az önkielégítés?
- Hány imaszándékot mondhatok egy-egy imádság elején?
- Tizenkétezer beteget láttak el az orvos nélkül maradt kistelepüléseken
- Szerda este a pápa már dolgozni is tudott
- A kegyelem állapota
- Mit tegyek, hogy erősebb legyen a hitem?
a lelkiatya válaszol betegség boldogság Böjte Csaba bűn család Egyház események Európa Ferenc pápa fiatalok gyerek gyónás halál határontúl hit házasság ima Isten Istenkapcsolat Jézus kultúra lelkiatya Magyarország nagyvilág pap papok Pál Feri remény segítség szentek szentmise szentségek szenvedés szerelem szeretet társadalom Vatikán vers viccek zene áldozás élet életbölcsességek életút